Siquerios
Vienes
del pueblo
con
tu carga en la espalda.
No
es la mochila
con
la ropa deportiva,
no
vas a jugar a pelota
aunque
si tu piel
grita
de sol.
Llegas
a la ciudad temprano
para
encontrar un buen lugar.
En
tu pedacito de asfalto,
extiendes
la mercancía
que
vendes.
Con
atención
acomodas
lápices
de colores y hojas blancas
en
espera que alguien
se
ponga en posa
y
que tus manos pequeñas
con
mirada de hombre
pinten
un retrato.
Hay
que apagar las emociones
para
no morir de verguenza
cruzando
tu mirada.
Versione in italiano
Vieni
dalla campagna
col
tuo carico sulle spalle.
Non
è il borsone
con
gli indumenti sportivi,
non
vai a giocare a pallone
anche
se la tua carnagione
stride
di sole.
Arrivi
in città la mattina,
per
trovare il posto giusto.
Sul
tuo pezzettino d'asfalto,
stendi
la merce in vendita.
Con
cura sistemi matite e fogli bianchi,
in
attesa che qualcuno
si
metta in posa e aspetti
che
le tue piccole mani
e
il tuo sguardo d'uomo
ne
facciano un ritratto.
Bisogna
spegnere le emozioni
per
non morire di vergogna
incrociando
i tuoi occhi.
Adriana
Altamirano
|
Nessun commento:
Posta un commento