E’ mattina presto ed è già
caldo,
il cielo è celeste con nuvole
di zucchero filato… sfilacciato.
E’ mattina presto e il
paesaggio è statico,
non si muove niente, tutto
appare … come incantato.
E’mattina presto e io e le
poche persone che incontro
sembriamo ferme in una tela
di Hopper.
E’mattina presto e nel mio
andare fermo mi accompagna solo
l’odioso canto delle cicale.
E’ mattino presto ma il mio
cuore è come le solitarie magnolie sugli alberi,
aperto con i suoi petali
morbidi e vellutati.
Ieri ho accolto i miei figli
in un soffice abbraccio.
|
Versiòn en castellano
Es temprano en la mañana y ya hace calor,
el cielo es celeste con nubes de algodón de azúcar... deshilachado.
Es temprano en la mañana y el paisaje es estático,
no se mueve nada todo parece como ... encantado.
Es temprano en la mañana y yo y las pocas personas que encuentro
parecemos suspendidas en una tela de Hopper.
Es temprano en la mañana y en mi ir suspendida me acompaña solo
el odioso canto de las cigarras.
Es temprano en la mañana y mi corazón esta como las solitarias magnolias
entre los ramos de los árboles, abierto con sus pétalos suaves
aterciopelados.
Ayer acogí mis hijos con un dulce abrazo.
Edward Hopper
|
Nessun commento:
Posta un commento