Han
pasado muchos años.
La
huella en la cama
está
intacta.
El
vacío
la ha llenado.
A
veces, en las noches de soledad,
me
deslizo adentro
me
arrellano ahí,
huelo
tu olor
hasta
quedarme dormida.
A
veces, soñolienta,
confundo
la
luz roja del despertador
con
el cigarrillo que encendías
a
las tres de la mañana.
Alargo
la mano
buscando
tu suave espalda
pero
está
sólo
la huella vacía
y
una voz que dice:
“Duerme
querida, duerme”.
Regalé
toda tu ropa
conservé
sólo
tus calcetines
los
uso cuando tengo frío,
tenías
un pie pequeño.
Hace
tiempo decidí
llenar
tu huella
con
mi cuerpo.
Soy
felíz
de dormir
entre
tus brazos
con
tus calcetines en mis pies,
respirar
aun ahora
el
humo de tus Raleigh
a
través del destello rojo del mañana.
Versione in italiano
Sono
passati tanti anni.
L'impronta
nel letto
è
intatta.
Il
vuoto l'ha riempita.
Qualche
volta
nelle
notti di solitudine
ci
scivolo dentro
mi
raggomitolo
annuso
il tuo odore
fino
ad addormentarmi.
A
volte sonnolenta confondo
la
luce rossa della sveglia
con
la sigaretta che accendevi
alle
tre di notte.
Allungo
la mano
in
cerca della tua morbida spalla
ma
c'è solo l'impronta vuota
e
una voce che dice:
“Dormi
cara, dormi”.
Ho
regalato tutti
i
tuoi vestiti,
ho
tenuto i calzini
li
indosso quando ho freddo,
avevi
un piede piccolo.
Da
qualche tempo ho deciso
di
riempire la tua impronta
col
mio corpo.
Sono
felice di dormire
fra
le tue braccia
con
i tuoi calzini ai piedi,
respirare
ancora adesso
il
fumo delle tue Raleigh
attraverso
la spia rossa del domani.
Adriana
Altamirano 5/01/2019
Anniversario matrimonio
Nessun commento:
Posta un commento