sabato 26 maggio 2012

Pranzo Spagnolo: la paella, Comida Española , la paella



Oggi vi propongo un menu spagnolo, per cominciare possiamo preparare una “tortilla di patate e cipolla” da mangiare come antipasto insieme ad olive verdi. Dopo sarà il momento d’un ricco  appetitoso piatto unico:  “La paella di frutti di mare”. Per concludere va benissimo un semifreddo di limone con salsa di lamponi, qualcosa di fresco per pulirsi la bocca. Da non dimenticare una buona sangría e un buon vino bianco da servire fresco. 
Tortilla di patate e cipolla (ingredienti per 8-10 persone)
4 patate di media grandezza
5 uova grandi
1 cipolla di media grandezza
olio d’oliva
sale
Preparazione
Sbucciare le patate e la cipolla e tagliare a fettine molto sottili. Usare una padella antiaderente e mettere abbondante olio d’oliva, quando sarà caldo cuocere le patate e la cipolla piano piano rigirandole ogni tanto fino a che saranno cotte e molto morbide. Eliminare un po’ dell’olio usato per cuocere le patate e la cipolla. Poi, una volta sbattute le uova,  con un po’ di sale mescolare tutto e fare cuocere da una parte per poi, facendo molta attenzione, rigirare la frittata per cuocerla dall’altra parte. Servire calda a spicchi o quadretti accompagnata con il pane e le olive verdi.







Versión en castellano
Hoy les propongo un menú español. Para empezar podemos preparar una “tortilla de patatas y cebolla”para comerla como entremés junto a unas aceitunas verdes. Después será el momento de un rico y apetitoso plato único: “La paella de mariscos”. Y para terminar queda muy bien un “semifrío de limón” con salsa de frambuesa, algo fresco para limpiar la boca. De no olvidar una buena sangría o un buen vino blanco servido muy fresco. 
Tortilla de patatas y cebolla (ingredientes  para 8-10 personas)
4 papas medianas
5 huevos grandes
1 cebolla mediana
aceite de oliva
sal
Preparación
Pelar las papas y la cebolla, cortar en rebanadas muy delgaditas. Usar un sartén de teflon y poner abundante aceite, cuando estará caliente echar las papas y cebolla a cocer, cociendolas lentamente y meneandolas de vez en cuando. Cuando todo será suave y casi desbaratado, eliminar parte del aceite. Después batir los huevos con un poco de sal y mezclar con las verduras, cocer de un lado y después, poniendo atención, voltearla y cocer de la otra parte hasta que esté ligeramente dorada. Se saca y se pone en un plato para comer, cortandola en triángulitos o a cuadritos, acompañar con pan tostado y aceitunas verdes.






La paella
La paella é nata in Spagna, ed è il piatto più noto della ricca e varia gastronomia spagnola. I romani portarono l’olio, i mori il riso e lo zafferano. Nasce come piatto povero cucinato con gli avanzi di cibo recuperati dalle tavole dei nobili signori.
Non credo che esista la ricetta dell’autentica paella; è un piatto popolare e ciascuno utilizzava ciò che aveva a disposizione al momento. E con la paella di frutti di mare avveniva la stessa cosa si cucinava ciò che la barca portava dal mare.  Ci sono paellas di vari tipi, di carni miste, di cacciagione, ma io vi propongo la paella di frutti di mare.
Tre cose importanti per una buona riuscita della paella:
1)    La padella deve essere larga e bassa
2)    il brodo che si usa per cuocere il riso deve essere il doppio della quantità di riso.
3)    Una volta lavata la padella va strofinata bene con l’olio d’oliva per evitare la formazione della ruggine.
Ingredienti per 8-10 persone
800g di riso carnaroli
400g di calamari
300g di seppie
350g di gamberi imperiale con testa
500g di gambero imperiale senza testa
500g di cozze
150g di vongole sgusciate
1 peperone rosso grande
3 carote
1 cipolla grande
200g di piselli
3 pomodori
150g pancetta affumicata
brodo vegetale con 2 bustine di zafferano
prezzemolo
sale & pepe
olio d’oliva
Preparazione
Mettere dell’olio d’oliva nella padella, soffriggere prima i gamberi imperiali, appena prendono colore levare e mettere da parte. Tagliare la pancetta e la cipolla a quadretti e metterla nella padella a soffriggere, dopo aggiungere le seppie e i calamari a rondelle , lasciare cuocere un po’ e mettere il pomodoro a pezzettini, le carote,il peperone e i piselli. Quando tutto sarà ben soffritto aggiungere il riso e tostare un po’ e subito dopo aggiungere il brodo vegetale con lo zafferano e il prezzemolo tritato. Per ultimo mettere i gamberi imperiali, le cozze e le vongole previamente aperte. Portare ad ebollizione e cuocere per una quindicina di minuti, provare di sale e pepe. Al termine mettere alcune gocce di limone. Lasciare riposare 5 minuti e portare a tavola.


Versión en castellano
La paella
La paella nació en España, es el plato más conocido de la rica y variada gastronomía española. Los romanos llevaron el aceite de oliva, los moros el arroz y el azafrán. Nació como plato pobre cocinado con las sobras de los alimentos recuperadas de las mesas de los nobles señores.
No creo que exista la receta auténtica de la paella; es un plato popular y cada quien utilizaba lo que tenía a disposición en ese momento. Y con la paella de mariscos sucedía la misma cosa, se cocinaba lo que los barcos traían del mar. Hay paellas de varios tipos, de carne mixta, de caza, pero yo les propongo la paella de mariscos.
Tres cosas importantes para un buen éxito de la paella:
1)    La paellera o sartén que usen debe ser ancha y con los bordes bajos
2)    El caldo vegetal que usarán para cocer el arroz debe ser el doble de la cantidad del arroz.
3)    Una vez lavada la paellera hay que frotarla bien con aceite de oliva para evitar que se oxide.
Ingredientes para 8-10 personas
800g de arroz carnaroli o parboiled
400g de calamares
300g de sepias
350 g de camarones imperiales con la cabeza
500g de camarones imperiales sin cabeza
500g de mejillones
150g de almejas con o sin conchas
1 pimiento grande rojo
3 zanahorias
1 cebolla grande
200g de chicharos congelados o frescos
3 tomates
150g de tocino ahumado
caldo vegetal con azafrán (se puede hacer con "los aromas" y filtrarlo dejandolo ligero o sencillamente usando un cubo de caldo vegetal)
perejil
sal&pimienta
aceite de oliva
Preparación
Poner el aceite de oliva en el sartén, freir primero los camarones imperiales, apenas agarran color sacarlos y reservarlos. Cortar la cebolla y el tocino en cuadritos y ponerlos a freir, después agregar las sepias y calamares cortados en rueditas, dejar cocer unos momentos y agregar el tomate en pedacitos, las zanahorias en rueditas, el pimiento en tiras o cuadros y los chicharos. Cuando todo estará bien sancochado echar el arroz a tostar, inmediatamente después echar el caldo vegetal con el azafrán y el perejil picado, probar de sal y pimienta. Por último los camarones imperiales, los mejillones y almejas previamente abiertas. Llevar a ebullición y cocer unos 15 minutos. Al final poner unas gotas de limón. Dejar reposar 5 minutos y llevar a la mesa.



Per concludere in bellezza potete preparare un semifreddo al limone, questa volta ho usato i limoni di Sorrento che in questo periodo sono splendidi e gustosi. Si può accompagnare con una salsa di lamponi e qualche biscotto tipo: lingue di gatto, madeleine, io ho usato dei biscotti al limoncello d’Ischia.
Semifreddo di limone
Ingredienti per 8-10 persone
½ litro di panna da montare
5 tuorli d’uovo
100g di zucchero
la buccia grattata d’un limone
e il succo dello stesso limone
Preparazione
Mescolare bene 90g di zucchero con i tuorli fino a renderli spumosi. A parte montare la panna con 10g di zucchero; unire questi ingredienti aggiungendo la buccia del limone e per ultimo il succo del limone un po’ alla volta. Poi mettere il composto in un contenitore e tenerlo nel freezer minimo 3 ore prima, meglio prepararlo il giorno prima. Tirarlo fuori dal freezer 10 minuti prima di servirlo a tavola accompagnato con la salsa di lamponi e i biscotti.



Versión en castellano
Dulcis in fundo! Para concluir en la mejor manera yo les propongo un semifrío de limón, esta vez he usado limones de Sorrento, Italia, ya que en este período son espléndidos y muy sabrosos. Se puede acompañar con una salsa de frambuesas y con algunas galletitas secas como: las lenguas de gato, las madeleines, yo he usado galletas de Limoncello de Ischia.
Semifrío de limón
Ingredientes para 8-10 personas
½ litro de crema (whipping cream)
5 yemas de huevo
100g de azúcar
ralladura de un limón italiano
y el jugo del mismo limón
Preparación
Mezclar 90 g de azúcar con las yemas de los huevos hasta que queden espumosos. A parte batir la crema con 10g de azúcar. Unir estos ingredientes y agregar la ralladura del limón y su jugo un poco a la vez. Después poner el compuesto en un contenidor, cubrir y poner en el congelador mínimo 3 horas, mejor si se prepara el día anterior. Sacar del congelador unos 10 minutos antes de servir en la mesa y acompañarlo con la salsa de frambuesas preparada solamente con la fruta y azúcar pulverizada al gusto. No olvidar las galletitas.




lingue di gatto-lenguas de gato
 








venerdì 25 maggio 2012

Come un cielo di Munch- Como un cielo de Munch



La notte quando il silenzio fa da padrone
e tutti i rumori tacciono
sento solo l’urlo del mio cuore
ripetutamente come fosse l’eco
della mia disperazione.
Come un cielo di Munch
il mio ventaglio d’inquietudini
si confonde nella mente
ed aspetto con ansia e speranza
l’arrivo d’un nuovo giorno.



La noche cuando el silencio es padròn
y todos los rumores callan
siento solo el grito de mi corazòn
repetidamente como si fuera el eco
de mi desesperaciòn.
Como un cielo de Munch
mi abanico de inquietudes
se confunde en la mente
y espero con ansia y esperanza
la llegada de un nuevo dìa.

L'urlo - El grito


Piccola nota su Munch
Edvard Munch fu un pittore norvegese (1863-1944), importante precursore dell’arte espressionista. L’urlo è la sua opera più importante.
L’urlo, è un simbolo dell’angoscia e dello smarrimento. La scena rappresenta un’esperienza vera dalla vita dell’artista. Cosi descrive la scena lo stesso Munch sul suo diario:
“ Camminavo lungo la strada con due amici quando il sole tramonto; il cielo si tinse all’improvviso di rosso sangue. Mi fermai, mi appoggiai stanco morto ad una palizzata. Sul fiordo nero-azurro e sulla città c’erano sangue e lingue di fuoco. I miei amici continuavano a camminare e io tremavo ancora di paura… e sentivo che un grande urlo infinito pervadeva la natura”
Versión en castellano
Pequeña nota sobre Munch
Edvard Munch fué un pintor noruego (1863-1944), fué un importante precursor del arte expresionista. El grito es su obra más importante.
El grito, es un simbolo de la angustia y de el desconcierto. La escena representa una experiencia verdadera de la vida del artista. Así describe la escena el mismo Munch en su diario:
“Paseaba por un sendero con dos amigos, el sol se puso – de repente el cielo se tiño de rojo sangre, me detuve y me apollé en una valla muerto de cansancio- sangre y lenguas de fuego acechaban sobre el azul oscuro del fiordo y de la ciudad – mis amigos continuaron y yo me quedé quieto, temblando de ansiedad, sentí un grito infinito que atravesaba la naturaleza”


domenica 20 maggio 2012

Budino di riso all’imperatrice - Budin de arroz a la emperatriz



Questo magnifico budino è un dessert di alta classe e fu ideato, per l'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III. Da quel momento divenne il dolce preferito da tutte le altre regine e da ciò deriva il suo grazioso nome. Io lo voglio chiamare budino della imperatrice Juchiteca, perche me lo ha fatto conoscere una donna messicana di Juchitàn, Oaxaca, che è una imperatrice nella preparazione dei dessert, della pasticceria in generale.
Ingredienti per 6 persone
50gr di riso comune originario
150gr di zucchero
250gr di latte
250gr di panna da montare
100gr d’ananas sciroppato (3 fette) 
3 fogli di colla di pesce
3 tuorli d’uovo
250gr di fragole
½ dl di spumante
½ stecca di vaniglia
zucchero a velo  q.b.
Si porta ad ebollizione il latte con la vaniglia e un cucchiaio di zucchero.
Si scotta il riso in acqua salata in ebollizione per 5 min. si scola e si passa nel latte unendo un altro cucchiaio di zucchero e si cuoce fin quando il latte sarà completamente assorbito e il composto cremoso.
Lavorate i tuorli con 80gr di zucchero fino a schiarirli, aggiungete lo spumante e cuocete a bagno maria fin quando la crema veli il cucchiaio. Si incorpora la colla di pesce previamente ammorbidita nell’acqua fredda e ben strizzata, sbattendo bene per scioglierla, poi unite il riso e l’ananas a pezzetti.
Quando il composto sarà freddo amalgamate la panna semi montata. Rivestite uno stampo da budino con la pellicola trasparente, trasferite il composto, livellatello e mettetelo in frigo per almeno 3 ore.
Lavate le fragole e frullatele con lo zucchero a velo e un cucchiaio di Cointreaut. Sformate il dessert, guarnitelo con fettine di fragole e servite a parte la salsa.
Piccola nota sulle fragole, lacrime di Venere.
Questa prelibatezza la dobbiamo a uno sconosciuto giardiniere di Luigi XIV di Francia, che ricavò la fragola attuale da incroci con fragoline selvatiche del sotto bosco europeo e siberiano. Conosciute ed apprezzate dai Romani, che le chiamavano “fragrans” per il loro profumo, erano associate al bellissimo Adone, simbolo della bellezza e della giovinezza amato da Venere, le cui lacrime, quando egli morì, furono trasformate, appunto in fragoline.


Versión en castellano
Este magnifico budín es un postre de alta clase y fue ideado para la emperatriz Eugenia, esposa de Napoleón III. Desde ese momento se hizo el postre preferido de todas las otras reinas y de ahí deriva su gracioso nombre. Yo lo quiero llamar el “budín de la emperatriz Juchiteca” pues me lo hizo conocer una mujer mexicana de Juchitán, Oaxaca, que es una emperatriz en la preparación de postres y de la reposteria en general.
Ingredientes para 6 personas
50g de arroz común llamado originario
150g de azúcar
1 taza de leche
1 taza de crema (whipping cream)
100g de piña en almibar (3 rebanadas)
grenetina en polvo Knox  (15g)
3 yemas de huevo
250g de fresas
50 ml de vino italiano espumante  o sidra o champagne
½ varilla de vainilla
azúcar pulverizado c.b.
Se lleva a ebullición la leche con la vainilla y una cucharada de azúcar.
Aparte se cueze el arroz en agua salada por 5 min. Se cuela y se pasa en la leche poniendole otra cucharada de azúcar y se cueze hasta que se absorba completamente toda la leche y todo se haga cremoso.
Batir las yemas de los huevos con 80g de azúcar hasta que estén espumosos, agregar el vino espumante o sidra  y cocer a baño maria revolviendo continuamente hasta cuando la crema cree un velo en la cuchara. Se une la grenetina , batiendo perfectamente para disolverla, después agregar el arroz y la piña en pedacitos.
Cuando el compuesto se enfriará amalgamar la crema (whipping cream) semi batida. Cubrir un molde con papel transparente de uso en cocina, llenar con el compuesto y ponerlo en el refigerador por al menos 3 horas.
Lavar las fresas y licuarlas con azúcar pulverizado segùn su gusto y con una cucharada de Cointreau.
Desmoldar el pudín, decorar con rebanaditas de fresas y servir la salsa aparte.
Pequeña nota sobre las fresas, lágrimas de Venus.
Esta exquisitez la debemos a un desconocido jardinero de Luis XIV de Francia, que creó las fresas actuales de un cruce con las fresitas salvajes del bosque europeo y siberiano. Conocidas y apreciadas por los Romanos, que las llamaban “fragans” por su perfume, eran asociadas al bellisimo Adonis, simbolo de la belleza y de la juventud amado por Venus, cuyas lágrimas, cuando él murió, fueron transformadas, precisamente en fresas.



lunedì 14 maggio 2012

Salsa a la boloñesa, llamada “ragú”

"gli odori" "los aromas"


El ragú de carne en algunas regiones de Italia, como Emilia Romaña  y Toscana constituye el condimento tradicional de la pasta. Un tiempo su cocimiento era de muchas horas hasta que en la superficie se formaba una capa consistente de grasa debido precisamente al uso de carne grasa y al tocino. Ahora las normas de la nutrición aconsejan de no usar este procedimiento y asi se usa carne sin grasa, aceite de oliva en cambio de la mantequilla y del tocino, para reducir la grasa y el tiempo de cocción. Con esta salsa se puede condimentar cualquier pasta, pero sobretodo los “tallarines” y la “lasaña”.
Ingredientes
300g de carne molida de res
200g de carne molida de puerco
750ml de pulpa o puré de tomate
Los aromas: 1 zanahoria, una costilla de apio, media cebolla y un manojo de perejil (esta combinación de verduras viene utilizada en tantos platillos de la cocina italiana, desde las salsas, en el cocido, en las sopas de verduras, en el caldo de pescado y lleva el nombre de “odori”)
Aceite de oliva, sal&pimienta, nuez moscada
½ taza de vino tinto
Preparación
Lavar y moler en el moulinex o con un grueso cuchillo los aromas haciendo atenciòn a dejarlos un poco gruesos. En una cacerola poner aceite de oliva y  marchitar los aromas, después agregar la carne molida y sancocharla bien mezclandola continuamente hasta que se desbarate y agarre un color homogeneo. Condimentar con sal, pimienta, nuez moscada, bañar con el vino tinto y dejar evaporar. Agregar el tomate y una taza de agua. Cocer por poco más de una hora, mezclando de vez en cuando y agregando agua si es necesario.

venerdì 11 maggio 2012

Museo Nazionale del Bargello, Firenze, 1/05/2012



Mi è sempre piaciuto uscire presto la mattina nei giorni di festa, oggi è il primo di maggio. La città ha un’atmosfera sonnacchiosa, le strade sono quasi vuote, si sente il fruscio di qualche macchina che passa veloce e il cinguettio degli uccelli sugli alberi, è sempre primavera. Stamani le strade sono bagnate, durante la notte è piovuto.
Percorrere in bicicletta il parco delle Cascine è sempre bello, oggi è giorno di mercato e gli ambulanti stanno arrivando alla spicciolata a sistemare i loro banchi con le loro merci sperando in una giornata buona ma il cielo minaccia ancora pioggia d’un momento all’altro.
Passando dai lungarni attraverso le principali strade del centro storico incrocio gli spazzini che con le loro ramazze spazzano i rifiuti ammucchiandoli lungo i marciapiedi dove in seguito passerà la spazzatrice meccanica  che aspira, e mangia i resti della maleducazione della gente che ha fatto baldorie durante la notte: bottiglie vuote di birra, cartaccia, bicchieri di plastica, mozziconi di sigarette, etc.
Arrivo al museo del Bargello che oggi,  giorno del lavoro, ha un prezzo simbolico di 1 euro in confronto ai 5.50 euro che costa normalmente. Per me il Bargello è uno dei più bei musei di Firenze, è un palazzo della metà del Duecento e raccoglie una serie di sculture di Michelangelo, Donatello e tanti altri della scuola Buonarroti, come tante altre sale di “arti minori”. Rimango incantata di fronte a Leda scultura di Ammannati, fortemente erotica dove le gambe possenti di Leda tradiscono la forte influenza di Michelangelo, come anche di Alfeo e la ninfa Aretusa, storie della mitologia greca sempre affascinanti  che meritano una rilettura.


Leda e il cigno - Leda y el cisne


Entro nella sala dove è esposto il crocifisso delle polemiche, crocifisso attribuito a Michelangelo del 1495 ca , ma su cui non tutti gli esperti sono d’accordo. Un mese fa c’è stata la presentazione ufficiale e la sala era piena di gente con tutte le autorità della città, oggi non c’è nessuno, solo io di fronte a questa piccola scultura in legno di tiglio, illuminata da una tenue luce che la rende più calda. La sua figura è morbida e per me rappresenta un cristo placido non sofferente, e questo sentimento che esprime ha rigenerato il mio spirito.
Crocifisso, attribuito a Michelangelo, Crucifijo atribuido a Miguel Angel


Percorro diverse sale, arrivando al terzo piano entro nella sala di Andrea della Robbia, uno splendore di ceramiche in porcellana con i particolari colori brillanti che lo distinguono: bianco, blu, giallo, verde e bruno. Nella luminosa sala sulla destra è aperta una grande finestra che ha permesso d’entrare clandestinamente il forte odore del ragù di carni miste della domenica o del giorno di festa, ragù che qualche massaia ha messo presto sul fuoco a cuocere come vuole la tradizione lentamente, ore e ore finché la carne con il pomodoro non si sarà sbriciolata completamente, e che servirà a condire le tagliatelle di pasta fresca. All’improvviso sento un languorino che mi riporta alla memoria quei pranzi interminabili della domenica con i parenti. Come un cane che fiuta la preda annuso l’odore e salgo sull’alto scalino che dà sulla finestra imputata e mi affaccio. L’ubicazione del museo è in pieno centro in una strada densamente abitata per tanto da questo terzo piano posso vedere infinità di tetti con le tegole rosse in cotto che si sovrappongono uno sull’altro, vedo splendidi piccoli terrazzi fioriti, gerani di tanti colori e un cielo sempre più minaccioso.

Proseguo il mio itinerario ed entro nella sala dell’armeria Medicea, ma a  questo punto mi sono distratta con faccende più domestiche e i vari  finestroni opacizzati in questa sala mi invitano a guardare il palazzo di fronte.  E inizio a rubare con i miei occhi scene nuvolose d’ambienti interni, appartamenti che si svegliano, vecchie tapparelle in legno  che si aprono e posso immaginare il cigolio delle loro cerniere.
 C’è un vecchio barbuto che assapora il suo primo caffè appoggiato nel suo balcone, in una mano la tazzina e nell’altra la sigaretta, sembra assente, chissà che pensa.
Nella stanza accanto c’è uno studente premuroso che è già sulla scrivania immerso nello studio o semplicemente leggendo il giornale on line o scrivendo una lettera d’amore.
In fondo mi appare una bella ragazza quasi nuda che pettina svogliata i suoi lunghi e bagnati capelli di fronte allo specchio, sembra una figura da un dipinto del grande Degas, è bellissimo.
Allora la vita fuori dal museo diventa più interessante, più curiosa, dimentico d’essere al museo e vado sulla strada, la pioggia cade come promessa.
 Attimi di vita rubati.

Versiòn en castellano
Parque de Le Cascine
Siempre me ha gustado salir temprano en la mañana en los días festivos, hoy es primero de mayo. La ciudad tiene una atmósfera soñolienta, las calles están casi vacías, se oye solo el ruido de un coche que pasa veloz o el trino de los pajaritos en los árboles, es siempre primavera. Hoy en la mañana las calles están mojadas, durante la noche llovió.
Recorrer con la bicicleta el Parque de Le Cascine es siempre bello, hoy es día de mercado y los vendedores ambulantes  están llegando uno detrás del otro con sus puestos y sus mercancías para vender esperando en una buena venta pero el cielo amenaza de nuevo lluvia de un momento a otro.
Pasando al lado del río Arno atravieso las principales calles del centro histórico y me cruzo con los barrenderos que con sus escobas de espigas barren los desperdicios juntandolos al lado de las banquetas donde después pasará la barredora mecánica que aspira y come los restos de la mala educación de la gente que hizo parranda durante la noche: botellas vacías de cerveza, papel, vasos de plástica, colillas de cigarros,etc.
Llego al museo del Bargello que hoy siendo el día del trabajo tiene un precio simbólico de un 1 euro a diferencia de 5.50 que cuesta normalmente. Para mi el Bargello es uno de los más bonitos museos de Florencia, es una construcción de mitad del “Docientos” y recoge una serie de esculturas de Miguel Angel, Donatello y tantos otros de la escuela de Buonarroti, como tantas otras salas de “artes menores”. Me quedo encantada de frente a Leda escultura de Ammannati, fuertemente erótica donde las fuertes y potentes piernas de Leda hacen ver la influencia de Miguel Angel, como también la escultura de Alfeo y la ninfa Aretusa, historias de la mitología griega siempre afacinantes que merecen una relectura.

Alfeo y la ninfa Aretusa
Entro en la sala donde está expuesto el crucifijo de las polémicas, un crucifijo atribuido a Miguel Angel del 1495 ca, sobre lo cual no todos los expertos están de acuerdo. Hace un mes fue la presentación oficial y la sala estaba llena de gente con todas las autoridades de la ciudad, hoy no hay nadie, solo yo frente a esta pequeña escultura de madera de tilo, iluminada con una luz tenue que la hace más cálida. Su figura es suave y para mi representa un cristo plácido no sufrido, y este sentimiento que expresa ha regenerado mi espiritu.
Recorro distintas salas, llego al tercer piso y entro en la sala de Andrea della Robbia, un esplendor de céramicas en porcelana con los particulares colores que lo caracterizan: blanco, azul, amarillo, verde y pardo. En la luminosa sala a la derecha está abierta una grande ventana que ha permitido la entrada clandestina del fuerte olor de ragú de carnes mixtas del domingo o del día de fiesta, ragú que alguna ama de casa ha puesto temprano en el fuego a cocinar como quiere la tradición lentamente, horas y horas hasta que la carne se desbarate completamente con la salsa de tomate, y que servirá a condimentar los tallarines de pasta fresca. Al imprevisto siento surgir el hambre que me lleva con la memoria a aquellas comidas interminables del domingo con los parientes. Como un perro que husmea la presa olfateo el olor y subo al escalón que da a la ventana imputada y me asomo. La ubicación del museo es en pleno centro en una calle densamente habitada por lo tanto desde este tercer piso puedo ver una infinidad de techos de tejas rojas de barro que se sobreponen unos sobre los otros, veo espléndidos minúscolos terrazos llenos de flores, geranios de tantos colores y un cielo siempre más amenazador
Andrea della Robbia

Prosigo mi intinerario y entro en la sala de la armeria Medicea, pero a este punto me he distraido con cosas más domésticas y los diferentes ventanales ligeramente opacos de la sala me invitan a mirar fuera el edificio de frente. E inicio a robar con mis ojos escenas neblinosas de ambientes internos, apartamentos que se están despertando, viejas persianas en madera que se abren y puedo imaginar de oir el rechinar de sus bisagras.
Hay un viejo barbudo que saborea su primer café apoyado en su balcón, en una mano la tacita  y en la otra el cigarro, parece estar ausente, quién sabe que piensa.
En el otro cuarto se ve un aplicado estudiante ya en su escritorio inmerso en el estudio o simplemente leyendo el periódico on line o escribiendo una carta de amor.
Al fondo del apartamento aparece una bella chica casi desnuda que se cepilla desganada sus largos y mojados cabellos frente al espejo, parece una figura de una pintura del grande Degas, es bellisimo!
Entonces la vida fuera del museo se vuelve más interesante, más curiosa, me olvido de estar en el museo y salgo a la calle, la lluvia cae como prometida.
Instantes de vida robada. 
Edgar Degas