venerdì 25 maggio 2012

Come un cielo di Munch- Como un cielo de Munch



La notte quando il silenzio fa da padrone
e tutti i rumori tacciono
sento solo l’urlo del mio cuore
ripetutamente come fosse l’eco
della mia disperazione.
Come un cielo di Munch
il mio ventaglio d’inquietudini
si confonde nella mente
ed aspetto con ansia e speranza
l’arrivo d’un nuovo giorno.



La noche cuando el silencio es padròn
y todos los rumores callan
siento solo el grito de mi corazòn
repetidamente como si fuera el eco
de mi desesperaciòn.
Como un cielo de Munch
mi abanico de inquietudes
se confunde en la mente
y espero con ansia y esperanza
la llegada de un nuevo dìa.

L'urlo - El grito


Piccola nota su Munch
Edvard Munch fu un pittore norvegese (1863-1944), importante precursore dell’arte espressionista. L’urlo è la sua opera più importante.
L’urlo, è un simbolo dell’angoscia e dello smarrimento. La scena rappresenta un’esperienza vera dalla vita dell’artista. Cosi descrive la scena lo stesso Munch sul suo diario:
“ Camminavo lungo la strada con due amici quando il sole tramonto; il cielo si tinse all’improvviso di rosso sangue. Mi fermai, mi appoggiai stanco morto ad una palizzata. Sul fiordo nero-azurro e sulla città c’erano sangue e lingue di fuoco. I miei amici continuavano a camminare e io tremavo ancora di paura… e sentivo che un grande urlo infinito pervadeva la natura”
Versión en castellano
Pequeña nota sobre Munch
Edvard Munch fué un pintor noruego (1863-1944), fué un importante precursor del arte expresionista. El grito es su obra más importante.
El grito, es un simbolo de la angustia y de el desconcierto. La escena representa una experiencia verdadera de la vida del artista. Así describe la escena el mismo Munch en su diario:
“Paseaba por un sendero con dos amigos, el sol se puso – de repente el cielo se tiño de rojo sangre, me detuve y me apollé en una valla muerto de cansancio- sangre y lenguas de fuego acechaban sobre el azul oscuro del fiordo y de la ciudad – mis amigos continuaron y yo me quedé quieto, temblando de ansiedad, sentí un grito infinito que atravesaba la naturaleza”


domenica 20 maggio 2012

Budino di riso all’imperatrice - Budin de arroz a la emperatriz



Questo magnifico budino è un dessert di alta classe e fu ideato, per l'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III. Da quel momento divenne il dolce preferito da tutte le altre regine e da ciò deriva il suo grazioso nome. Io lo voglio chiamare budino della imperatrice Juchiteca, perche me lo ha fatto conoscere una donna messicana di Juchitàn, Oaxaca, che è una imperatrice nella preparazione dei dessert, della pasticceria in generale.
Ingredienti per 6 persone
50gr di riso comune originario
150gr di zucchero
250gr di latte
250gr di panna da montare
100gr d’ananas sciroppato (3 fette) 
3 fogli di colla di pesce
3 tuorli d’uovo
250gr di fragole
½ dl di spumante
½ stecca di vaniglia
zucchero a velo  q.b.
Si porta ad ebollizione il latte con la vaniglia e un cucchiaio di zucchero.
Si scotta il riso in acqua salata in ebollizione per 5 min. si scola e si passa nel latte unendo un altro cucchiaio di zucchero e si cuoce fin quando il latte sarà completamente assorbito e il composto cremoso.
Lavorate i tuorli con 80gr di zucchero fino a schiarirli, aggiungete lo spumante e cuocete a bagno maria fin quando la crema veli il cucchiaio. Si incorpora la colla di pesce previamente ammorbidita nell’acqua fredda e ben strizzata, sbattendo bene per scioglierla, poi unite il riso e l’ananas a pezzetti.
Quando il composto sarà freddo amalgamate la panna semi montata. Rivestite uno stampo da budino con la pellicola trasparente, trasferite il composto, livellatello e mettetelo in frigo per almeno 3 ore.
Lavate le fragole e frullatele con lo zucchero a velo e un cucchiaio di Cointreaut. Sformate il dessert, guarnitelo con fettine di fragole e servite a parte la salsa.
Piccola nota sulle fragole, lacrime di Venere.
Questa prelibatezza la dobbiamo a uno sconosciuto giardiniere di Luigi XIV di Francia, che ricavò la fragola attuale da incroci con fragoline selvatiche del sotto bosco europeo e siberiano. Conosciute ed apprezzate dai Romani, che le chiamavano “fragrans” per il loro profumo, erano associate al bellissimo Adone, simbolo della bellezza e della giovinezza amato da Venere, le cui lacrime, quando egli morì, furono trasformate, appunto in fragoline.


Versión en castellano
Este magnifico budín es un postre de alta clase y fue ideado para la emperatriz Eugenia, esposa de Napoleón III. Desde ese momento se hizo el postre preferido de todas las otras reinas y de ahí deriva su gracioso nombre. Yo lo quiero llamar el “budín de la emperatriz Juchiteca” pues me lo hizo conocer una mujer mexicana de Juchitán, Oaxaca, que es una emperatriz en la preparación de postres y de la reposteria en general.
Ingredientes para 6 personas
50g de arroz común llamado originario
150g de azúcar
1 taza de leche
1 taza de crema (whipping cream)
100g de piña en almibar (3 rebanadas)
grenetina en polvo Knox  (15g)
3 yemas de huevo
250g de fresas
50 ml de vino italiano espumante  o sidra o champagne
½ varilla de vainilla
azúcar pulverizado c.b.
Se lleva a ebullición la leche con la vainilla y una cucharada de azúcar.
Aparte se cueze el arroz en agua salada por 5 min. Se cuela y se pasa en la leche poniendole otra cucharada de azúcar y se cueze hasta que se absorba completamente toda la leche y todo se haga cremoso.
Batir las yemas de los huevos con 80g de azúcar hasta que estén espumosos, agregar el vino espumante o sidra  y cocer a baño maria revolviendo continuamente hasta cuando la crema cree un velo en la cuchara. Se une la grenetina , batiendo perfectamente para disolverla, después agregar el arroz y la piña en pedacitos.
Cuando el compuesto se enfriará amalgamar la crema (whipping cream) semi batida. Cubrir un molde con papel transparente de uso en cocina, llenar con el compuesto y ponerlo en el refigerador por al menos 3 horas.
Lavar las fresas y licuarlas con azúcar pulverizado segùn su gusto y con una cucharada de Cointreau.
Desmoldar el pudín, decorar con rebanaditas de fresas y servir la salsa aparte.
Pequeña nota sobre las fresas, lágrimas de Venus.
Esta exquisitez la debemos a un desconocido jardinero de Luis XIV de Francia, que creó las fresas actuales de un cruce con las fresitas salvajes del bosque europeo y siberiano. Conocidas y apreciadas por los Romanos, que las llamaban “fragans” por su perfume, eran asociadas al bellisimo Adonis, simbolo de la belleza y de la juventud amado por Venus, cuyas lágrimas, cuando él murió, fueron transformadas, precisamente en fresas.



lunedì 14 maggio 2012

Salsa a la boloñesa, llamada “ragú”

"gli odori" "los aromas"


El ragú de carne en algunas regiones de Italia, como Emilia Romaña  y Toscana constituye el condimento tradicional de la pasta. Un tiempo su cocimiento era de muchas horas hasta que en la superficie se formaba una capa consistente de grasa debido precisamente al uso de carne grasa y al tocino. Ahora las normas de la nutrición aconsejan de no usar este procedimiento y asi se usa carne sin grasa, aceite de oliva en cambio de la mantequilla y del tocino, para reducir la grasa y el tiempo de cocción. Con esta salsa se puede condimentar cualquier pasta, pero sobretodo los “tallarines” y la “lasaña”.
Ingredientes
300g de carne molida de res
200g de carne molida de puerco
750ml de pulpa o puré de tomate
Los aromas: 1 zanahoria, una costilla de apio, media cebolla y un manojo de perejil (esta combinación de verduras viene utilizada en tantos platillos de la cocina italiana, desde las salsas, en el cocido, en las sopas de verduras, en el caldo de pescado y lleva el nombre de “odori”)
Aceite de oliva, sal&pimienta, nuez moscada
½ taza de vino tinto
Preparación
Lavar y moler en el moulinex o con un grueso cuchillo los aromas haciendo atenciòn a dejarlos un poco gruesos. En una cacerola poner aceite de oliva y  marchitar los aromas, después agregar la carne molida y sancocharla bien mezclandola continuamente hasta que se desbarate y agarre un color homogeneo. Condimentar con sal, pimienta, nuez moscada, bañar con el vino tinto y dejar evaporar. Agregar el tomate y una taza de agua. Cocer por poco más de una hora, mezclando de vez en cuando y agregando agua si es necesario.

venerdì 11 maggio 2012

Museo Nazionale del Bargello, Firenze, 1/05/2012



Mi è sempre piaciuto uscire presto la mattina nei giorni di festa, oggi è il primo di maggio. La città ha un’atmosfera sonnacchiosa, le strade sono quasi vuote, si sente il fruscio di qualche macchina che passa veloce e il cinguettio degli uccelli sugli alberi, è sempre primavera. Stamani le strade sono bagnate, durante la notte è piovuto.
Percorrere in bicicletta il parco delle Cascine è sempre bello, oggi è giorno di mercato e gli ambulanti stanno arrivando alla spicciolata a sistemare i loro banchi con le loro merci sperando in una giornata buona ma il cielo minaccia ancora pioggia d’un momento all’altro.
Passando dai lungarni attraverso le principali strade del centro storico incrocio gli spazzini che con le loro ramazze spazzano i rifiuti ammucchiandoli lungo i marciapiedi dove in seguito passerà la spazzatrice meccanica  che aspira, e mangia i resti della maleducazione della gente che ha fatto baldorie durante la notte: bottiglie vuote di birra, cartaccia, bicchieri di plastica, mozziconi di sigarette, etc.
Arrivo al museo del Bargello che oggi,  giorno del lavoro, ha un prezzo simbolico di 1 euro in confronto ai 5.50 euro che costa normalmente. Per me il Bargello è uno dei più bei musei di Firenze, è un palazzo della metà del Duecento e raccoglie una serie di sculture di Michelangelo, Donatello e tanti altri della scuola Buonarroti, come tante altre sale di “arti minori”. Rimango incantata di fronte a Leda scultura di Ammannati, fortemente erotica dove le gambe possenti di Leda tradiscono la forte influenza di Michelangelo, come anche di Alfeo e la ninfa Aretusa, storie della mitologia greca sempre affascinanti  che meritano una rilettura.


Leda e il cigno - Leda y el cisne


Entro nella sala dove è esposto il crocifisso delle polemiche, crocifisso attribuito a Michelangelo del 1495 ca , ma su cui non tutti gli esperti sono d’accordo. Un mese fa c’è stata la presentazione ufficiale e la sala era piena di gente con tutte le autorità della città, oggi non c’è nessuno, solo io di fronte a questa piccola scultura in legno di tiglio, illuminata da una tenue luce che la rende più calda. La sua figura è morbida e per me rappresenta un cristo placido non sofferente, e questo sentimento che esprime ha rigenerato il mio spirito.
Crocifisso, attribuito a Michelangelo, Crucifijo atribuido a Miguel Angel


Percorro diverse sale, arrivando al terzo piano entro nella sala di Andrea della Robbia, uno splendore di ceramiche in porcellana con i particolari colori brillanti che lo distinguono: bianco, blu, giallo, verde e bruno. Nella luminosa sala sulla destra è aperta una grande finestra che ha permesso d’entrare clandestinamente il forte odore del ragù di carni miste della domenica o del giorno di festa, ragù che qualche massaia ha messo presto sul fuoco a cuocere come vuole la tradizione lentamente, ore e ore finché la carne con il pomodoro non si sarà sbriciolata completamente, e che servirà a condire le tagliatelle di pasta fresca. All’improvviso sento un languorino che mi riporta alla memoria quei pranzi interminabili della domenica con i parenti. Come un cane che fiuta la preda annuso l’odore e salgo sull’alto scalino che dà sulla finestra imputata e mi affaccio. L’ubicazione del museo è in pieno centro in una strada densamente abitata per tanto da questo terzo piano posso vedere infinità di tetti con le tegole rosse in cotto che si sovrappongono uno sull’altro, vedo splendidi piccoli terrazzi fioriti, gerani di tanti colori e un cielo sempre più minaccioso.

Proseguo il mio itinerario ed entro nella sala dell’armeria Medicea, ma a  questo punto mi sono distratta con faccende più domestiche e i vari  finestroni opacizzati in questa sala mi invitano a guardare il palazzo di fronte.  E inizio a rubare con i miei occhi scene nuvolose d’ambienti interni, appartamenti che si svegliano, vecchie tapparelle in legno  che si aprono e posso immaginare il cigolio delle loro cerniere.
 C’è un vecchio barbuto che assapora il suo primo caffè appoggiato nel suo balcone, in una mano la tazzina e nell’altra la sigaretta, sembra assente, chissà che pensa.
Nella stanza accanto c’è uno studente premuroso che è già sulla scrivania immerso nello studio o semplicemente leggendo il giornale on line o scrivendo una lettera d’amore.
In fondo mi appare una bella ragazza quasi nuda che pettina svogliata i suoi lunghi e bagnati capelli di fronte allo specchio, sembra una figura da un dipinto del grande Degas, è bellissimo.
Allora la vita fuori dal museo diventa più interessante, più curiosa, dimentico d’essere al museo e vado sulla strada, la pioggia cade come promessa.
 Attimi di vita rubati.

Versiòn en castellano
Parque de Le Cascine
Siempre me ha gustado salir temprano en la mañana en los días festivos, hoy es primero de mayo. La ciudad tiene una atmósfera soñolienta, las calles están casi vacías, se oye solo el ruido de un coche que pasa veloz o el trino de los pajaritos en los árboles, es siempre primavera. Hoy en la mañana las calles están mojadas, durante la noche llovió.
Recorrer con la bicicleta el Parque de Le Cascine es siempre bello, hoy es día de mercado y los vendedores ambulantes  están llegando uno detrás del otro con sus puestos y sus mercancías para vender esperando en una buena venta pero el cielo amenaza de nuevo lluvia de un momento a otro.
Pasando al lado del río Arno atravieso las principales calles del centro histórico y me cruzo con los barrenderos que con sus escobas de espigas barren los desperdicios juntandolos al lado de las banquetas donde después pasará la barredora mecánica que aspira y come los restos de la mala educación de la gente que hizo parranda durante la noche: botellas vacías de cerveza, papel, vasos de plástica, colillas de cigarros,etc.
Llego al museo del Bargello que hoy siendo el día del trabajo tiene un precio simbólico de un 1 euro a diferencia de 5.50 que cuesta normalmente. Para mi el Bargello es uno de los más bonitos museos de Florencia, es una construcción de mitad del “Docientos” y recoge una serie de esculturas de Miguel Angel, Donatello y tantos otros de la escuela de Buonarroti, como tantas otras salas de “artes menores”. Me quedo encantada de frente a Leda escultura de Ammannati, fuertemente erótica donde las fuertes y potentes piernas de Leda hacen ver la influencia de Miguel Angel, como también la escultura de Alfeo y la ninfa Aretusa, historias de la mitología griega siempre afacinantes que merecen una relectura.

Alfeo y la ninfa Aretusa
Entro en la sala donde está expuesto el crucifijo de las polémicas, un crucifijo atribuido a Miguel Angel del 1495 ca, sobre lo cual no todos los expertos están de acuerdo. Hace un mes fue la presentación oficial y la sala estaba llena de gente con todas las autoridades de la ciudad, hoy no hay nadie, solo yo frente a esta pequeña escultura de madera de tilo, iluminada con una luz tenue que la hace más cálida. Su figura es suave y para mi representa un cristo plácido no sufrido, y este sentimiento que expresa ha regenerado mi espiritu.
Recorro distintas salas, llego al tercer piso y entro en la sala de Andrea della Robbia, un esplendor de céramicas en porcelana con los particulares colores que lo caracterizan: blanco, azul, amarillo, verde y pardo. En la luminosa sala a la derecha está abierta una grande ventana que ha permitido la entrada clandestina del fuerte olor de ragú de carnes mixtas del domingo o del día de fiesta, ragú que alguna ama de casa ha puesto temprano en el fuego a cocinar como quiere la tradición lentamente, horas y horas hasta que la carne se desbarate completamente con la salsa de tomate, y que servirá a condimentar los tallarines de pasta fresca. Al imprevisto siento surgir el hambre que me lleva con la memoria a aquellas comidas interminables del domingo con los parientes. Como un perro que husmea la presa olfateo el olor y subo al escalón que da a la ventana imputada y me asomo. La ubicación del museo es en pleno centro en una calle densamente habitada por lo tanto desde este tercer piso puedo ver una infinidad de techos de tejas rojas de barro que se sobreponen unos sobre los otros, veo espléndidos minúscolos terrazos llenos de flores, geranios de tantos colores y un cielo siempre más amenazador
Andrea della Robbia

Prosigo mi intinerario y entro en la sala de la armeria Medicea, pero a este punto me he distraido con cosas más domésticas y los diferentes ventanales ligeramente opacos de la sala me invitan a mirar fuera el edificio de frente. E inicio a robar con mis ojos escenas neblinosas de ambientes internos, apartamentos que se están despertando, viejas persianas en madera que se abren y puedo imaginar de oir el rechinar de sus bisagras.
Hay un viejo barbudo que saborea su primer café apoyado en su balcón, en una mano la tacita  y en la otra el cigarro, parece estar ausente, quién sabe que piensa.
En el otro cuarto se ve un aplicado estudiante ya en su escritorio inmerso en el estudio o simplemente leyendo el periódico on line o escribiendo una carta de amor.
Al fondo del apartamento aparece una bella chica casi desnuda que se cepilla desganada sus largos y mojados cabellos frente al espejo, parece una figura de una pintura del grande Degas, es bellisimo!
Entonces la vida fuera del museo se vuelve más interesante, más curiosa, me olvido de estar en el museo y salgo a la calle, la lluvia cae como prometida.
Instantes de vida robada. 
Edgar Degas
    







domenica 6 maggio 2012

Niente da fare, Monsieur Baruch, Julio Ramón Ribeyro- La palabra del mudo




















Inseguendo la celebre metafora Ciceroniana del “maiale vorace” attraverso la lettura della favola satirica di George Orwell “La fattoria degli animali” di cui consiglio la lettura e la rilettura, mi sono imbattuta nel racconto “Gli avvoltoi senza piume” contenuto nel libro “Niente da fare Monsieur Baruch” d’uno scrittore peruviano: Julio Ramón Ribeyro, nato a Lima nel 1929. Julio è stato parte della “generazione del 50”, uno dei più importanti narratori della letteratura ispanoamericana del secolo XX. Ha soggiornato a lungo in Europa e negli Stati Uniti per poi stabilirsi definitivamente a Parigi dove è morto nel 1994.
I suoi racconti sono del realismo urbano, evocativi e fantastici, nei suoi racconti trovano voce gli emarginati, i dimenticati, i condannati a una vita senza voce. In “Gli avvoltoi senza piume” troviamo la figura di un vecchio orrendo, con una gamba di legno che sfrutta due giovani nipoti, facendo loro raccogliere avanzi di cibo in una discarica di immondizie per nutrire un maiale insaziabile.
In una società dove la sopraffazione del più forte sul più debole diventa l’unico legame sociale allora non c’è posto per i sentimenti umani e sono i maiali insaziabili che vincono.
Consiglio fortemente la lettura,  sono piccoli racconti che richiedono poco tempo per essere letti ma tanto per riflettere.


Versiòn en castellano
Siguiendo la célebre métafora ciceroniana del “puerco voraz” a través de la lectura del cuento satírico de George Orwell “La granja de los animales” del cual aconsejo la lectura y relectura, descubrí el cuento “Los gallinazos sin plumas” que hace parte de una compilación de cuentos del libro “La palabra del mudo”, de un escritor peruano: Julio Ramón Ribeyro, que nació en Lima en el 1929. Hizo parte de la “generación del 50”,  fue uno de los mejores narradores  de la literatura hispanoamericana del siglo XX. Vivió por largo tiempo en Europa, en Estados Unidos y después se estableció definitivamente en París donde murió en 1994.
Sus cuentos son de un realismo urbano, evocativos y fantásticos. El origen del título de esta compilación de cuentos, “La palabra del mudo”,  es porque en la mayoría de éstos se expresan aquellos que en la vida están privados de la palabra, los marginados, los olvidados, los condenados a una existencia sin voz.
En este cuento de “los gallinazos sin plumas”, encontramos un viejo horrendo, con una pierna de palo que explota a sus dos jóvenes nietos, haciéndoles recoger desperdicios de comida en los basureros para nutrir a un puerco insaciable.
En una sociedad donde la vejación del más fuerte sobre el débil se hace el único vínculo social entonces no hay lugar para los sentimientos humanos y solo los puercos insaciables vencen.
Aconsejo fuertemente este libro que reúne pequeños cuentos que requieren de poco tiempo para la lectura, pero mucho para reflexionar.








giovedì 3 maggio 2012

Il brunch con le amiche - El brunch con las amigas




Il brunch è un pasto servito fra le 10 – 12 della mattina, fra la colazione (breakfast) e il pranzo (lunch). Composto da tutti gli elementi tipici di una colazione dolce, con l’aggiunta di salumi, formaggi, torte salate o dolce, frutta.
Io vi propongo il seguente menù da condividerlo con le amiche:
Da bere: caffè, tè, latte e succo d’arancia rossa di Sicilia sanguinella, e cocktail di prosecco con lamponi.
Da mangiare:  “Pigs in blankets” maialini sotto le coperte, cioè croissant ripieni di wurstel e formaggio gouda, uova strapazzate con panna agra di cucina,  pancetta croccante, petali di pollo arrosto, formaggio cremoso di capra, panini al latte con salmone e aneto, pancakes con sciroppo d’acero, schiacciatine, biscotti alle noci pecan, muffins di banana con salsa di cioccolata calda, frutta ananas e fragole con lacrime di balsamico.
Versión en castellano
El brunch es una comida servida entre las 10- 12 de la mañana, entre el desayuno (breakfast) y la comida del medio día (lunch). Comprende de todos los elementos típicos de un desayuno dulce con el enriquecimiento de jamones, embutidos, quesos, tartas saladas o dulces, fruta.
Yo les propongo el siguiente menú para compartirlo con las amigas:
Para tomar: café, té, leche y jugo de naranja roja de Sicilia sanguinella y un cocktail de vino espumoso prosecco y frambuesas.
Para comer: “pigs in blankets” cochinitos con la colchita o sea cuernitos rellenos con salchicha y queso gouda, huevos revueltos con crema agria de cocina, tocino crujiente, petalos de jamón de pavo, queso cremoso de cabra, panecitos de leche con salmón ahumado y eneldo, bollos, pancakes con miel de maple, galletas de nuez pecan, muffins de plátano con salsa de chocolate caliente, fruta piña y fresas con lágrimas de balsamico.
Biscotti con noci pecan

Fragole con lacrime di balsamico
Petali di pollo arrosto e formaggio di capra

Ananas in barchette


Muffin alla banana con cioccolato fus




RICETTE:

Biscotti alle noci pecan
Per 30 biscotti
125g di burro
30g di zucchero
1 pizzico di vanillina
220g di farina
220 di noci pecan
zucchero a velo
Tritate le noci pecan. Mettete nel mixer il burro morbido,la vanillina e lo zucchero e riduceteli in crema. Aggiungete quindi la farina setacciata e fate amalgamare bene. Trasferitelo in una ciotola, unitevi le noci pecan, mescolate, poi formate delle palline di pasta. Cuocetele in forno già caldo a 160° per 20 minuti. Togliete dal forno, fatele rotolare nello zucchero a velo e rimettetele in forno ancora per 20 minuti. Sfornatele e passatele di nuovo nello zucchero a velo e fatele raffreddare.
Versión en castellano
Galletas de nuez pecan
Para 30 galletas
125g de mantequilla
30g de azúcar
220g de harina
220g de nueces pecan
1 poco de vainilla
azúcar pulverizada
Moler las nueces pecan. Poner adentro del mixer la mantequilla suave, la vainilla y el azúcar y hacerlo cremoso. Agregar la harina y amalgamar todo bien. Transferir todo en un recipiente, unir las nueces, mezclar, y hacer unas bolitas de masa. Cocer en el horno a 180° por 20 minutos. Sacarlas del horno, revolcarlas con cuidado en el azúcar pulverizado y volverlas a meter en el horno por otros 20 minutos. Sacarlas del horno y pasarlas de nuevo en el azúcar pulverizado, dejarlas enfriar. Se pueden conservar hasta una semana en cajas de aluminio.
Muffins  di banana e salsa di cioccolata
Per 24 muffins:
2 tazze di farina
1 ½ tazza di zucchero
1 ½ cucchiaino di lievito americano
¾ cucchiaino di bicarbonato
1 tazza di banana (due grandi banane schiacciate)
½ tazza di latte + 1 cucchiaino d’aceto (lasciare tagliare per 8 min)
½ tazza di burro morbido
1 cucchiaino di vaniglia
2 uova
Mescolare: farina, zucchero, lievito, bicarbonato. In un altro contenitore mescolare: burro, latte, uova, vaniglia, le banane. Poi mettere tutto insieme fino a renderlo cremoso. Cuocere i muffins in forno caldo a 180° per 15 minuti.
Per la salsa di cioccolato:
100g di cioccolato fondente
150 ml di panna
1 cucchiaio di burro
Si mettono questi ingredienti a bagno maria fino a sciogliere il tutto facendo una salsa da servire calda o tiepida sopra i muffins.

Muffins de plátano
Para 24 muffins:
2 tazas de harina
1 ½  taza de azúcar
1 ½ cucharita de levadura
¾ cucharita de bicarbonato
1 taza de plátano molido
½ taza de leche con 1 cucharita de vinagre (dejar cortar la leche por 8 min.)
½ taza de mantequilla suave
1 cucharita de vainilla
2 huevos
Mezclar: harina, azúcar, levadura, bicarbonato. En otro recipiente mezclar: mantequilla, leche , huevos, vainilla y el puré de plátano. Después unir todos los ingredientes haciéndo una masa suave. Cocer los muffins en el horno a 180° por 15-20 minutos.
Para la salsa de chocolate
100g de chocolate negro
150ml de crema
1 cucharada de mantequilla
Se ponen todos los ingredientes juntos en una ollita a baño maría, cuando será todo disuelto la salsa está lista para servirse caliente sobre los muffins.
Uova strapazzate
Per 4 persone
6 – 8 uova, sale&pepe,1 noce di burro, 4 cucchiai di panna agra.
Sbattere le uova con una forchetta , salare, pepare, aggiungere la panna agra. Mettere una noce di burro in un tegame antiaderente, appena sciolto buttare il composto e cuocere mescolando fino a che non si rapprende  facendogli mantenere la morbidezza.
Huevos revueltos con crema agria
Para 4 personas: 6 – 8 huevos, sal y pimienta, una cucharada de mantequilla y 4 de crema agria.
Batir los huevos con un tenedor, salar y pimientar, agregar la crema agria y mezclar bien. Poner una cucharada de mantequilla en un sartén de teflón, una vez derretida echar los huevos a cocer revolviendo bien hasta que se cocen pero dejarlos de una consistencia suave.
“Pigs in blankets”
Io uso i croissant di pasta fresca pronti da srotolare e tagliare in triangoli, si trovano facilmente nei supermercati. Una volta tagliati si mette un piccolo wurstel di suino e una fetta di formaggio gouda o emmenthal, si arrotolano formando dei croissant e si mettono in forno a 180° per 10 minuti. Servire caldi accompagnati con le uova strapazzate.
“Pigs in blankets”
Yo uso los “crescents rolls”, rollitos de masa fresca listos para desenrrollar y cortar en triángulos, se encuentran en casi todos los supermercados. Una vez cortados se pone una salchicha de puerco y una rebanada de queso gouda o emmenthal, se enrrollan y se ponen en el horno a 200° por 10 minutos. Servir calientes acompañando con los huevos revueltos.
Panini al latte con salmone
Tagliare a metà i panini morbidi e spalmarli con yogurt greco o panna acida preparata con l’aneto e una goccia di limone. Aggiungere una fetta di salmone affumicato, decorare con fettine di limone.
Panecitos de leche con salmón ahumado
Preparar una crema con yogurt griego o crema agria, eneldo picado y una gota de limón, con esta crema embarrar los panecitos y poner una rebanada de salmón, decorar con  medias rebanaditas de limón.
Frutta
Servire la frutta in maniera decorativa in modo che nessuno rinunci  a mangiarla, le fragole possono arricchirsi di alcune lacrime di balsamico dando quel sapore agro- dolce.
Servir la fruta en manera decorativa en modo que nadie pueda renunciar a comerla, las fresas se pueden enriquecer con algunas lágrimas de balsamico dando ese agradable sabor agri-dulce.
Potete chiudere il brunch con un spiritoso aperitivo, un fresco prosecco servito in coppa martini con l’aggiunta di lamponi.
Pueden terminar el brunch con un divertido aperitivo, un fresco vino espumoso o sea el prosecco en copa tipo martini con algunas frambuesas.